Перевод "куча мусора" на английский
Произношение куча мусора
куча мусора – 30 результатов перевода
Да. Мне это кажется веселым.
Весело оказаться в заднице галактики и жить на летающей куче [мусора], так?
А еще есть брикетный протеин.
I consider this fun.
Is fun being forced to the ass end of the galaxy to get to live on a piece of los soh ret.
And eat molded protein.
Скопировать
Я еще могу ходить, если нужно будет двигаться.
Там, снаружи, растет чертова куча мусоров.
Кто тебе разрешал вставать?
I can still move, if you need to displace.
It's turning into a damn pig farm out there.
Who said you could get up?
Скопировать
Мы не сможем переманить Сенат на нашу сторону без его поддержки.
Ты хочешь чтобы мы построили многомиллионную кучу мусора?
Иногда технологии находят лучшее применение.
We can't win back the Senate without him.
You're suggesting we build a multimillion dollar heap of garbage?
Sometimes they find other uses for the technology.
Скопировать
Подсобрал деньжат.
Тогда что ты здесь делаешь, на этой плавучей куче мусора?
Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
Got a little money put away.
Then what're you doing out here in this floating junk pile?
Well, I want to keep my business and my house, and I figure this is a smart way to do it.
Скопировать
На что, по-твоему, это похоже?
На сраную кучу мусора. Как и весь остальной ваш дом.
Онанист среднего класса!
- What's it look like?
Fucking dump, like the rest of your house.
Middle class wanker.
Скопировать
Оттащите их.
Уберите отсюда эти вонючие кучи мусора!
Прекрасно!
Take them out!
Get these stinking heaps of rubbish out of here!
Perfect!
Скопировать
Болван!
Знаешь старую поговорку: "Куча мусора это куча сокровищ."
Если мы найдем разбитый корабль, сможем построить себе особняки в Калифорнии.
Like if we got just one wrecked spaceship we could build big houses in California, right?
Sure, if you can find a wrecked ship nowadays.
Good work!
Скопировать
- Конечно. Давай сделаем фотографию.
Это самая большая куча мусора, которую я видел.
- Нам не поверят.
That's the damnedest wreck I ever saw.
People ain't gonna believe this.
I'll take one of you, you take one of me.
Скопировать
Об этом даже писали газеты.
Месье Кадир, никто не имел права бросать этого ребенка как кучу мусора, на одиннадцать лет, не предложив
Но это было материально невозможно.
It was even printed in the newspapers.
Mr. Kadir, no one has the right to adandon his child, like a pile of garbage, for eleven years, without offering a penny.
But it was materially impossible.
Скопировать
- Она совершенна.
Всё остальное - хлам, место которого в лавке старьёвщика или на куче мусора.
Но это - мой шедевр.
- It's perfect.
Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap.
But this is my masterpiece.
Скопировать
Эта забота, а не передача ответственности. Это значит - самому быть там.
На обочине дороги с кучей мусора.
В свободное время.
This parenting isn't about delegating responsibility it's about being there.
At the side of the road with a pile of garbage.
Quality time.
Скопировать
С попой размером в целую Бразилию.
С разбитой семьей... и кучей мусора повсюду... О, Боже.
Я же приглашена на ужин к Магде и Джереми.
Have bottom the size of Brazil.
Am daughter of broken home... and rubbish at everything and... oh, God.
I'm having dinner with Magda and Jeremy.
Скопировать
Я могу поклясться, что поднял ее.
Только куча мусора.
Давайте выгружать.
I could've sworn I pulled this thing up.
Just a bunch of crap.
Let's get it off.
Скопировать
- Ангел, ты же знаешь, кто он!
Вот почему я собираюсь сам прибить эту кучу мусора.
Ангел!
- You know what he is.
- Which is why I'll waste him myself.
Angel.
Скопировать
У меня чешутся руки набить твою жирную морду.
Слушай внимательно, ты, тошнотворная куча мусора.
Твои дни в этом институте сочтены.
I've got a good mind to smash your fat face.
Listen up, you nauseating pile of blubber.
Your days are numbered at Faber.
Скопировать
Где?
Нашли его в куче мусора?
Как все плохо.
Where?
Found him in a junk pile?
What a mess.
Скопировать
Он накроет все, включая ту груду хлама.
Кто сделал эту кучу мусора?
Обезьяны?
Gonna cover all over the junk pile there.
Who made that trash pile?
Monkeys do that?
Скопировать
- Ну, что думаете?
- Что за куча мусора.
Подожди, дай покрашу её да мотор в порядок приведу.
Well, what do you think?
What a hunk of junk.
Wait till I give it a paint job, soup up the engine.
Скопировать
Если бы не твои мусоросоздавательные навыки из 20 века...
... мыбыбылипохоронены под кучей мусора из 20 века!
А нам точно стоит праздновать?
Without your garbage-making skills...
... we'dallbe buriedunder 20th-century garbage.
Should we be celebrating?
Скопировать
Скорость лодки не позволит занять позицию для залпа по эсминцу, если не уйдет вниз.
На глубине 160 метров мы выбросим им кучу мусора из носовых торпедных отсеков.
На поверхность всплывут обломки.
There is no way a 2-knot submarine can get in firing position against a 30-knot destroyer, unless we go deep.
At 160 meters, we can shoot out a bunch of junk from the forward tubes.
It will resurface and create a debris field.
Скопировать
- Отлично.
Я вдруг задремал и проснулся в куче мусора.
Вдруг?
- Great.
Somehow I dozed off and woke up in a pile of garbage.
Somehow?
Скопировать
Идеально сохранилась.
Я знавал дела, в которых одежда походила на кучу мусора уже через десять лет.
Боже мой.
Perfectly preserved.
I know cases where ten years after the fact, clothes are rotted through.
Oh, jeez.
Скопировать
Примерно так, только вместо стула, куча мусора.
И вместо куртки, куча мусора.
И вместо конца дня, конец времён и единственный выживший это мусор.
Like that, only instead of a chair, it's a pile of garbage.
And instead of a jacket, it's a pile of garbage.
And instead of the end of the day, it's the end of time and garbage is all that has survived.
Скопировать
О, я слишком хорошо одет, сэр.
Она любит охотиться в куче мусора, конечно, с этим подлецом Шарпом.
ВМКХЭМ:
Oh, my cloth is cut too fine, sir.
Her taste is for rutting in a midden, no doubt with that scoundrel, Sharpe.
WICKHAM:
Скопировать
Ты бросаешь свою куртку на стул в конце дня.
Примерно так, только вместо стула, куча мусора.
И вместо куртки, куча мусора.
You throw your jacket on a chair at the end of the day.
Like that, only instead of a chair, it's a pile of garbage.
And instead of a jacket, it's a pile of garbage.
Скопировать
Что за отвратительная выгребная яма человечества !
Почему же это должно быть чем-то кроме кучи мусора ?
Ясно.
As for me, I'll just make lots and lots of money.
And then I'll go there myself!
Why are you looking at me so funny?
Скопировать
Случайно?
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами.
Но я был очарован.
By accident?
At first it looked like a garbage dump for UFO sightings, alien abduction reports, the kind of stuff most people laugh at.
But I was fascinated.
Скопировать
Там творится полная неразбериха.
Везде лежат кучи мусора, дыни, предвидятся пробки...
- Пончики!
Oh, it's a mess.
There's lots of rubber neck in gandmelon wrestling going on, so expect delays--
- Hey, doughnuts!
Скопировать
— "В основном"? !
Думаю, это неплохо подходит к расщепленной куче мусора!
Я что, теперь должен почувствовать облегчение?
- Mostly harmless?
I think that's pretty good coverage for a disintegrated pile of rubble!
That's meant to make me feel better?
Скопировать
Не было года, чтобы он не воздвигал сарая или амбара!
Не потому что надо, а просто для того, чтобы целый день бегать по кучам мусора и жаловаться на расходы
А недурно бы тебе назло отцу отравиться. Утопиться, застрелиться или еще что-нибудь.
A year doesn't pass without him putting up some barn or outhouse.
Not because he has to, but so he can run around piles ofjunk all day complaining about the expenses.
It would be good if, to spite Father, you poison yourself, or drown, or shoot yourself, or something.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов куча мусора?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы куча мусора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение